Amos 2:13

HOT(i) 13 הנה אנכי מעיק תחתיכם כאשׁר תעיק העגלה המלאה לה עמיר׃
Vulgate(i) 13 ecce ego stridebo super vos sicut stridet plaustrum onustum faeno
Wycliffe(i) 13 Lo! Y schal charke vndur you, as a wayn chargid with hei charkith.
Coverdale(i) 13 Beholde, I wil crasshe you in sonder, like as a wayne crassheth, yt is full of sheaues:
MSTC(i) 13 Behold, I will crash you in sunder, like as a wain crasheth, that is full of sheaves:
Matthew(i) 13 Beholde, I will crashe you in sonder, lyke as a wayne crassheth, that is full of sheaues,
Great(i) 13 Beholde, I will crashe you in sonder, lyke as a wayne crassheth, that is full of sheaues:
Geneva(i) 13 Behold, I am pressed vnder you as a cart is pressed that is full of sheaues.
Bishops(i) 13 Beholde, I am pressed vnder you, as a cart is pressed that is full of sheaues
DouayRheims(i) 13 Behold, I will screak under you as a wain screaketh that is laden with hay.
KJV(i) 13 Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.
KJV_Cambridge(i) 13 Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.
Thomson(i) 13 Therefore behold I will roll under you, as a cart rolleth which is loaded with sheaves,
Webster(i) 13 Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.
Brenton(i) 13 Therefore, behold, I roll under you, as a waggon full of straw is rolled.
Brenton_Greek(i) 13 Διατοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ κυλίω ὑποκάτω ὑμῶν, ὃν τρόπον κυλίεται ἡ ἅμαξα ἡ γέμουσα καλάμης.
Leeser(i) 13 Behold, I press down the ground under you, as the wagon presseth it down that is full of sheaves.
YLT(i) 13 Lo, I am pressing you under, As the full cart doth press for itself a sheaf.
JuliaSmith(i) 13 Behold, I am pressed under you as a wagon will be pressed being filled with the sheaf to it
Darby(i) 13 Behold, I will press upon you, as a cart presseth that is full of sheaves.
ERV(i) 13 Behold, I will press [you] in your place, as a cart presseth that is full of sheaves.
ASV(i) 13 Behold, I will press [you] in your place, as a cart presseth that is full of sheaves.
JPS_ASV_Byz(i) 13 Behold, I will make it creak under you, as a cart creaketh that is full of sheaves.
Rotherham(i) 13 Lo! I, am pressed under you,––as a full cart is pressed by its sheaves,
CLV(i) 13 Behold, I am pressed under you, just as the cart is pressed by its filling with sheaves."
BBE(i) 13 See, I am crushing you down, as one is crushed under a cart full of grain.
MKJV(i) 13 Behold, I am pressed under you, as a cart full of sheaves is pressed.
LITV(i) 13 Behold, I am pressed under you, as a cart full with produce is pressed.
ECB(i) 13 Behold, I press you under - press as a wagon full of omers.
ACV(i) 13 Behold, I will press you in your place, as a cart presses that is full of sheaves.
WEB(i) 13 Behold, I will crush you in your place, as a cart crushes that is full of grain.
NHEB(i) 13 Look, I will crush you in your place, as a cart crushes that is full of grain.
AKJV(i) 13 Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.
KJ2000(i) 13 Behold, I am weighted down under you, as a cart is weighted down that is full of sheaves.
UKJV(i) 13 Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.
TKJU(i) 13 Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.
EJ2000(i) 13 Behold, I will press you in your place, as a cart is pressed that is full of sheaves.
CAB(i) 13 Therefore behold, I roll under you, as a wagon full of straw is rolled.
LXX2012(i) 13 Therefore, behold, I roll under you, as a waggon full of straw is rolled.
NSB(i) 13 »Consider this, I will weigh you down just as a wagon is weighed down when it is full of grain.
ISV(i) 13 “Oh, how I am burdened down with you, as a wagon is overloaded with harvested grain!
LEB(i) 13 Look! I am going to press you down in your place just as a utility cart full of mature stalks of grain is pressed down.
BSB(i) 13 Behold, I am about to crush you in your place as with a cart full of grain.
MSB(i) 13 Behold, I am about to crush you in your place as with a cart full of grain.
MLV(i) 13 Behold, I will press you* in your* place, as a cart presses that is full of sheaves.
VIN(i) 13 Look, I will crush you in your place, as a cart crushes that is full of grain.
Luther1545(i) 13 Siehe, ich will's unter euch kirren machen, wie ein Wagen voll Garben kirret,
Luther1912(i) 13 Siehe, ich will's unter euch knarren machen, wie ein Wagen voll Garben knarrt,
ELB1871(i) 13 Siehe, ich werde euch niederdrücken, wie der Wagen drückt, der voll Garben ist.
ELB1905(i) 13 Siehe, ich werde euch niederdrücken, wie der Wagen drückt, der voll Garben ist.
DSV(i) 13 Ziet, Ik zal uw plaatsen drukken, gelijk als een wagen drukt, die vol garven is.
Giguet(i) 13 Et, à cause de cela, voilà que Je vais rouler dut vous, comme un chariot rempli de paille.
DarbyFR(i) 13 Voici, je pèserai sur vous comme pèse le char plein de gerbes.
Martin(i) 13 Voici, je m'en vais fouler le lieu où vous habitez, comme un chariot plein de gerbes foule tout par où il passe.
Segond(i) 13 Voici, je vous écraserai, Comme foule la terre un chariot chargé de gerbes.
SE(i) 13 Pues he aquí, yo os apretaré en vuestro lugar, como se aprieta el carro lleno de haces;
ReinaValera(i) 13 Pues he aquí, yo os apretaré en vuestro lugar, como se aprieta el carro lleno de haces;
JBS(i) 13 Pues he aquí, yo os apretaré en vuestro lugar, como se aprieta el carro lleno de haces;
Albanian(i) 13 Unë jam i shtypur poshtë jush, ashtu siç është e shtypur qerrja e mbushur me duaj.
RST(i) 13 Вот, Я придавлю вас, как давит колесница, нагруженная снопами, –
Arabic(i) 13 هانذا اضغط ما تحتكم كما تضغط العجلة الملآنة حزما.
Bulgarian(i) 13 Ето, Аз ще ви натисна, както е натисната кола, пълна със снопи.
Croatian(i) 13 Gle, ja vas prignječujem o tlo pod vama, k'o što vršalice gnječe klasje;
BKR(i) 13 Aj, já tlačiti budu zemi vaši tak, jako vůz těžký tlačí snopy.
Danish(i) 13 Se, derfor vil jeg trykke eder ned, ligesom Vognen, der er fuld med Neg, trykker ned.
CUV(i) 13 看 哪 , 在 你 們 所 住 之 地 , 我 必 壓 你 們 , 如 同 裝 滿 禾 捆 的 車 壓 物 一 樣 。
CUVS(i) 13 看 哪 , 在 你 们 所 住 之 地 , 我 必 压 你 们 , 如 同 装 满 禾 捆 的 车 压 物 一 样 。
Esperanto(i) 13 Jen Mi krakigos sub vi, kiel krakas veturilo, plenigita de garboj.
Finnish(i) 13 Katso, minä tahdon teitä niin ahdistaa kuin kuorma on kiinnitetty, eloja täynnä;
FinnishPR(i) 13 Katso, minä rusennan teidät alallenne, niinkuin täyteen kuormattu puimajyrä rusentaa lyhteet.
Haitian(i) 13 Koulye a, mwen pral kraze nou anba pye m' menm jan yon kabwèt chaje ap foule tè.
Hungarian(i) 13 Ímé, én [is] lenyomlak titeket, ott a hol vagytok, mint a [cséplõ] szekér lenyomja a kévékkel teli [szérût.]
Indonesian(i) 13 Sekarang kamu akan Kutekan sampai ke tanah, sehingga kamu mengerang seperti kereta yang sarat dengan muatan gandum.
Italian(i) 13 Ecco, io vi stringerò ne’ vostri luoghi, come si stringe un carro, pieno di fasci di biade.
ItalianRiveduta(i) 13 Ecco, io farò scricchiolare il suolo sotto di voi, come lo fa scricchiolare un carro pien di covoni.
Korean(i) 13 곡식 단을 가득히 실은 수레가 흙을 누름 같이 내가 너희 자리에 너희를 누르리니
Lithuanian(i) 13 Aš prislėgsiu jus, kaip slegiamas vežimas, kai būna pilnas javų.
PBG(i) 13 Oto Ja ścisnę ziemię waszę, tak jako ciśnie wóz napełniony snopami.
Portuguese(i) 13 Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de feixes.
Norwegian(i) 13 Se, jeg vil knuge eder ned, likesom en vogn full av kornbånd knuger allting ned;
Romanian(i) 13 Iată, vă voi stropşi cum stropşeşte pămîntul carul încărcat cu snopi,
Ukrainian(i) 13 Отож Я потисну на вас, як тисне снопами наповнений віз,